Get under one's skin (irritate)

Get under one's skin (irritate)

Get under one's skin (irritate)

Bug someone / Get on someone's nerves


Far saltare la mosca al naso

Far incavolare

Far saltare la mosca al naso

Far saltare la mosca al naso


Meanings
Fig.: to annoy someone deeply 

Examples
He's a master at bugging me and getting on my nerves
Ha l'arte di farmi saltare la mosca al naso

 My bridge partner always manages to get under my skin with her constant, yet often unfair, criticism of my play
La mia compagna di bridge riesce sempre a farmi saltare la mosca al naso con le sue  continue, e spesso ingiuste, critiche al il mio gioco

When he said that ALL women are terrible drivers, it really got under my skin, especially coming from someone who thinks he's a F1 driver, but can barely get a car into a parking space!
Quando ha detto che TUTTE le donne sono pessime guidatrici mi ha fatto saltare la mosca al naso, soprattutto perché detto da uno che si crede un pilota di Formula1, ma che in realtà riesce a malapena a parcheggiare in un posto auto

I'm done with Walter! He believes he's always right about everything, and when he patronizes me like I'm stupid, it really gets under my skin
Ho chiuso con Walter! Crede di aver sempre ragione su tutto e quando mi tratta dall'alto in basso come se fossi uno stupido mi fa veramente incavolare

Origin
This expression no doubt alludes to the irritation caused by stinging insects, which can cause intense itching or skin irritation