Far saltare la mosca al naso

Far saltare la mosca al naso

Far saltare la mosca al naso

Far incavolare / Dare ai nervi


Get under one's skin (irritate)

Bug someone

Get under one's skin (irritate)

Get under one's skin (irritate)


Significato
Fig.: irritare, far innervosire, esasperare qualcuno; provocare uno scatto di collera

Esempi
Ha l'arte di farmi saltare la mosca al naso
He's a master at bugging me and getting on my nerves 

La mia compagna di bridge riesce sempre a farmi saltare la mosca al naso con le sue  continue, e spesso ingiuste, critiche al mio gioco
My bridge partner always manages to get under my skin with her constant, yet often unfair, criticism of my play

Quando ha detto che TUTTE le donne sono pessime guidatrici mi ha fatto saltare la mosca al naso, soprattutto perché detto da uno che si crede un pilota di Formula1, ma che in realtà riesce a malapena a parcheggiare in un posto auto
When he said that ALL women are terrible drivers, it really got under my skin, especially coming from someone who thinks he's a F1 driver, but can barely get a car into a parking space!

Ho chiuso con Walter! Crede di aver sempre ragione su tutto e quando mi tratta dall'alto in basso come se fossi uno stupido mi fa veramente incavolare
I'm done with Walter! He believes he's always right about everything, and when he patronizes me like I'm stupid, it really gets under my skin

Origine
Il fastidio e la molestia di una mosca che si posa ripetutamente sul naso, può irritare molto se non, al limite, portare all'esasperazione