Work one's ass off (Vulg.)

Work one's butts off / Work one's tail off / Work one's buns off / Work one's fannies off / Bust one's ass (Vulg.)


Farsi un culo (Volg.)

Farsi un mazzo / Farsi un fondello / Farsi un culo quadro (Volg.) / Lavorare da pazzi / Lavorare come un matto


Meanings
To work very hard

Examples
To get a scholarship for college, they make you work your sweet ass off
Se vuoi ottenere una borsa di studio per l'università, devi farti un culo quadro

A staffer was heard saying: "People are working their buns off to save their jobs, but the ownership doesn't seem to care. They will close the factory down and that's it"
Un membro del personale fu udito dire: "Gli operai si stanno facendo un mazzo così per salvare il loro posto di lavoro, ma sembra che alla proprietà non interessi niente. Hanno deciso di chiudere la fabbrica e basta"

The 1980s were purely going on overextending debt and looking for never-never land. Balance sheets meant nothing in the 1980s. Today anybody who takes on a load of debt is going to work his tail off to bring it down
Negli anni 80 non si prestava nessuna attenzione all'indebitamento, si viveva nel paese dei balocchi e lo stato patrimoniale non significava niente. Oggi chiunque sia sotto il peso dei debiti, lavora come un matto per riuscire a ridurlo