Vendere fumo

Vendere fumo

Vendere fumo

Gettare fumo negli occhi


Blow smoke

Sell hot air / Tell stories

Blow smoke

Blow smoke


Significato
Fig.: Imbrogliare, raggirare. Presentare come reali cose inesistenti o prive di valore

Esempi
Non c'è niente di vero in quello che stai pubblicizzando ai tuoi potenziali clienti. Stai solo vendendo fumo, ma prima o poi se ne accorgeranno e per te saranno guai seri
There's nothing true in what you are advertising to your potential customers. You're just blowing smoke, but sooner or later they'll find out and you'll be in serious trouble

Il politico ha venduto fumo ai suoi elettori, facendo grandi promesse che non poteva mantenere, ma ora che è stato eletto siamo al redde rationem: dovrà rendere conto delle sue false promesse
The politician sold hot air to his constituents, making big promises he knew he could not keep. Now he's been elected and he will have to account for his false promises

Non fidarti di lui! È solo un venditore di fumo. Promette che investendo anche una piccola somma nella sua impresa, si guadagnano grossi capitali, ma questo non è mai successo e mai succederà
Don't put your trust in him! He's just blowing smoke. He claims that even a modest investment in his company will generate huge profits, but this has never happened and never will

Origine
Questa locuzione si ritrova già nell'antica Roma, usata da chi millantava familiarità con i potenti. Con il passare del tempo, l'espressione è passata a indicare semplicemente una promessa fumosa, indefinita, ma soprattutto illusoria