Tutti i nodi vengono al pettine

Tutti i nodi vengono al pettine

Tutti i nodi vengono al pettine


Chickens come home to roost

Chickens come home to roost

Chickens come home to roost


Significato
Fig.: gli errori, gli inganni, le azioni scorrette o poco chiare prima o poi verranno alla luce e bisognerà pagarne le conseguenze

Esempi
Fai attenzione a quello che dici. Non andare in giro a dire che sei il braccio destro del grande capo e che puoi fargli fare qualsiasi cosa. Presto o tardi tutti i nodi vengono al pettine e dovrai renderne conto
Be careful what you say. Don't go around saying that you are the big boss' right-hand man and you can have him do anything. Sooner or later chickens come back to roost and you'll have to deal with it

Il mio ex socio, che pensava di essere furbo, ha eluso le tasse per anni. Ora, però, i nodi sono venuti al pettine: è stato indagato per evasion fiscale e condannato a pagare 3 milioni di Euro al fisco
My former partner, who thought he was smart, evaded taxes for years. Now his chickens have come home to roost: after opening a tax evasion investigation, the IRS has ordered him to pay $3 million

Origine
Espressione di origine proverbiale, in cui i nodi in questione non si riferiscono ai nodi nei capelli, ma ai nodi nella tessitura: quando il nodo fatto su un filo dell'ordito arriva al pettine, potrebbe rompersi creando così un problema al tessitore, il quale deve scioglierlo e provvedere a rifare il nodo nel punto e nel modo corretto