That's water under the bridge!

That's water over the dam! / It's old past history!


È acqua passata!

È una storia vecchia!


Meanings
It refers to something unpleasant that happened in the past and that is no longer important or worth arguing about

Examples
"Are you still angry at John for that old story?" "Oh no, that's water under the bridge!"
"Ce l'hai ancora con Gianni per quella vecchia storia?" "Oh no! Ormai è acqua passata"

In high school, Maria and Julia didn't get along and had a lot of arguments, but that's water under the bridge. Years have passed, they are adults and today they are good friends
Maria e Giulia non si piacevano e litigavano spesso alle superiori, ma ormai è acqua passata. Sono passati anni, sono adulte e oggi sono buone amiche

"I've been told that Robert moved to the USA." "Yes, his wife left him and he decided for a change of scenery to start over. But that happened a while back, so it's all past history"
"Ho saputo che Roberto si è trasferito negli USA" "Sì, la moglie lo ha lasciato e lui ha deciso di cambiare aria per ricominciare. Ma è successo tempo fa e ormai è acqua passata"