Subire un duro colpo

Prendere una bambola (Slang) / Farne le spese / Prendere una batosta


Take it on the chin (US English)

Take it on the chin (US English)

Take it on the chin (US English)


Significato
Fig.: subire avversità o sconfitte; essere danneggiati o subire gravi conseguenze per qualcosa di negativo

Esempi
La nostra grande squadra di calcio ha perso in casa 5 a 0 e ha preso, come si dice, una bambola sul proprio terreno
Our famous soccer team lost 5 to zip on its own turf and, as the saying goes, they took it on the chin

John ha subìto un duro colpo quando è stato licenziato per non aver rispettato la data di consegna di un progetto. Dopo tutto, si era semplicemente dimenticato della data!
John got fired for missing a project deadline and he really took it on the chin. After all, he had simply forgotten the date!

Il nostro capo ha giocato in borsa con i soldi dell'azienda, ma le cose sono andate malissimo ed ora siamo noi, poveri dipendenti, a farne le spese
Our boss played the stock market with the company's money, but things went awfully wrong, and we – the poor employees – are the ones who took it on the chin