Stare in campana

Stare in campana
Tenere gli occhi ben aperti / Stare in bandiera / Tenere gli occhi ben aperti / Stare in guardia / Tenere gli occhi aperti

Keep one's eyes peeled 
Keep one's eyes skinned / Keep one's wits about one / Watch out / Keep on the lookout

Keep one's eyes peeled
Tenere gli occhi ben aperti / Stare in bandiera / Tenere gli occhi ben aperti / Stare in guardia / Tenere gli occhi aperti

Keep one's eyes peeled 
Keep one's eyes skinned / Keep one's wits about one / Watch out / Keep on the lookout

Keep one's eyes peeled
Significato
Fig.: stare attenti a quello che succede per non farsi cogliere di sorpresa da avvenimenti imprevisti e poter, quindi, agire per il meglio
Esempi
È un quartiere poco raccomandabile e se fossi in te non ci andrei, ma se proprio devi andarci, sta' in campana!
It's quite a rough neighborhood, and if I were you, I wouldn't go there. But if you must, keep your eyes peeled!
Il pacchetto vacanza che ti hanno offerto è veramente a buon mercato, ma mi sembra troppo bello per essere vero. Fossi in te starei in campana per eventuali costi nascosti
The vacation package you've been offered is really cheap, but it sounds
too good to be true. If I were you, I would be on the lookout for hidden
costs
Sta' in bandiera perché se vengo a sapere che mi hai imbrogliato te la faccio pagare cara!
Watch out, because if I find out that you have been cheating me, I'll make you pay dearly for it
Sta' in bandiera perché se vengo a sapere che mi hai imbrogliato te la faccio pagare cara!
Watch out, because if I find out that you have been cheating me, I'll make you pay dearly for it
Gli investitori stanno bene attenti a ogni variazione della Borsa
Investors are keeping their eyes peeled on any variation of the stock market Origine
Espressione diffussasi nella lingua italiana dal dialetto romanesco e dai dialetti dell'Italia centrale. In tempi passati, in paesi e città era molto importante prestare attenzione al suono delle campane perché erano il solo strumento in grado di avvisare o tenere informati i cittadini. I rintocchi, scanditi con ritmi diversi a seconda delle situazioni, potevano segnalare un allarme in caso di pericolo, o scandire i diversi momenti della giornata o semplicemente battere le ore.
Ecco quindi che “stare in campana” ha assunto il significato di “stare attenti al suono della campana”, per capirne il significato e mettersi, eventualmente, in pre-allarme
Ecco quindi che “stare in campana” ha assunto il significato di “stare attenti al suono della campana”, per capirne il significato e mettersi, eventualmente, in pre-allarme