
Sputa il rospo!
Fuori il rospo! / Sputa l'osso! / Sputa fuori! / Vuotare il sacco / Spara!

Spit it out! 
Spill it! / Let it out! / Let's have it out! / Out with it!
Fuori il rospo! / Sputa l'osso! / Sputa fuori! / Vuotare il sacco / Spara!

Spit it out! 
Spill it! / Let it out! / Let's have it out! / Out with it!
Significato
Fig.: esortazione a parlare, a dire le cose come stanno anche se spiacevoli. Parla!
Esempi
Che cosa c'è che non va? Avanti, sputa il rospo!
What's wrong with you? Come on, out with it!
Ma, com'è questa storia? Prima quelle splendide orchidee, poi quel lussuoso ristorante italiano... Qualsiasi cosa sia, fuori il rospo!
What's going on here? First the beautiful orchids, then this fancy Italian restaurant... Whatever it is, let's have it!
"Se mi prometti di non dirlo a nessuno, ti rivelo il segreto di Andrea" "D'accordo, sputa l'osso!"
"If you promise not to tell anyone, I'll tell you Andrew's secret" "OK, spit it out!"
Vedo che c'è qualcosa che ti preoccupa molto, di cosa si tratta? Coraggio, sputa il rospo!
I can see that something is really bothering you. What is it? Come on, spit it out!Origine
Generalmente, in questa situazione, la verità che ne vien fuori è sgradevole, dura e difficile da accettare. Ecco perché viene paragonata al rospo che è un animale dall'aspetto non proprio gradevole e che in alcuni soggetti genera disgusto e repulsione