
Sordo come una campana
Avere le orecchie foderate di prosciutto

Stone-deaf 
Deaf as a post / Deaf as a doorknob / Deaf as a bat
Avere le orecchie foderate di prosciutto

Stone-deaf 
Deaf as a post / Deaf as a doorknob / Deaf as a bat
Significato
Fig.: essere completamente sordo
Esempi
Luca dice che per un incidente sul lavoro ora è duro d'orecchio, ma in realtà è sordo come una campana
Luca claims that a workplace accident has left him hard of hearing, but in reality, he's stone-deaf
Il nonno è proprio sordo come una campana e senza l'apparecchio austico non sente una sola parola di quello che diciamo
Grandpa is deaf as a post and whithout his hearing aid he cannot hear a word we sayOrigine
L'origine di questo modo di dire non è chiara. Lo si può far risalire all'espressione “essere sordo come un campanaro” poiché chi suona le campane da vicino, quindi dopo essere salito in cima al campanile, rischia di perdere l'udito a causa del rumore assordante e delle forti vibrazioni del bronzo. Oppure può far riferimento a una campana incrinata che non ha più le sue normali vibrazioni ed emette quindi suoni smorzati e privi di sonorità.