Sentirsi fischiare le orecchie

Sentirsi fischiare le orecchie

Sentirsi fischiare le orecchie

Mi fischiano le orecchie


For one's ears to burn

My ears are burning

For one's ears to burn

For one's ears to burn


Esempi
"Mi fischiano le orecchie" "Quale? Destra o sinistra?" "Perché?" "Se è la destra, qualcuno sta parlando bene di te; se è la sinistra, qualcuno sta sparlando di te. Per lo meno, questo è quello che si crede in Italia"
"My ears are burning" "Which one? The right or the left one?" "Why?" "Because if it's the right one, someone is talking well about you; on the contrary, if it's the left one, someone is speaking ill of you. At least this is what we believe in Italy"

Se ti fischiano le orecchie, in Italia vuol dire che qualcuno ti sta pensando o sta parlando di te, negli USA vuol dire che qualcuno sta parlando di te
If your ears are burning, in Italy it means that someone is either thinking of you or talking about you, in the USA it means that someone is talking about you

Origine
Nell'antichità, si pensava che sentire un ronzio improvviso nell'orecchio destro volesse dire che qualcuno stava spendendo belle parole sulla persona interessata dal fastidio. Un ronzio nell'orecchio sinistro, invece, era sinonimo di malelingue. Un giochetto molto antico, citato anche da Plinio il Vecchio nella sua Storia Naturale (XXVIII, 5), insegna che per trovare chi stia parlando o sparlando di noi, si sceglie un numero a caso, lo si fa poi corrispondere a una lettera dell'alfabeto che ci darà l'iniziale del nome del "colpevole"