Rub it in

Rub salt in the wound


Rigirare il coltello nella piaga

Sparger sale sulle ferite


Meanings
Fig.: to exacerbate an affront or a defeat; to keep reminding someone of his failure; to nag someone about something

Examples
When she heard that her former husband was getting married so soon after their divorce, that really rubbed salt in the wound
Quando ha saputo che il suo ex-marito si stava per risposare pochissimo tempo dopo il loro divorzio, è stato come rigirare il coltello nella piaga

Stop telling me I could have won the first price if I only had bought the next lottery ticket. You are just rubbing it in
Smetti di dirmi che avrei potuto vincere il primo premio della lotteria se solo avessi comperato il biglietto successivo al mio: non fai che rigirare il coltello nella piaga

Not all the economists agree that budget cutting on a large scale is necessary to get out of recession. Moving too sharply to balance the budget would "pour salt on the wound" they say. "Modest budget restraint is the best way to go, so that the recovery is not sacrificed"
Non tutti gli economisti ritengono che per uscire dalla recessione sia necessario un taglio delle spese su larga scala; dicono infatti che fare manovre troppo brusche per risanare il deficit sarebbe come "sparger sale sulle piaghe". "Il miglior modo di operare consiste nell'effettuare modeste restrizioni di budget, così da non ostacolare la ripresa"

Origin
Putting salt on an open wound is very painful, so to actually rub salt in it, would be more painful, cruel and sadistic