Put one's money where one's mouth is

Put one's money where one's mouth is
Follow one's word with actions / Back one's words with facts

Passare dalle parole ai fatti 

Passare dalle parole ai fatti
Follow one's word with actions / Back one's words with facts

Passare dalle parole ai fatti 

Passare dalle parole ai fatti
Meanings
Fig.: to support one's statements with something tangible or with facts
Examples
Put your money where your mouth is and show me what you can do
Basta con le chiacchiere! Passa dalle parole ai fatti e mostra quello che sai fare
I will never believe that she's really going to return the diamond ring she found until she puts her money where her mouth is and hands it in to the police
Non crederò mai che vuole veramente restituire l'anello di brillanti che ha trovato finchè non passerà dalle parole ai fatti e non lo consegnerà alla polizia
After a long argument, they decided to follow their words with actions and they got to work
Dopo una lunga discussione decisero che era ora di passare dalle parole ai fatti e si misero all'opera
He's just hot-air. He talks a lot but he never backs his words with facts
Parla e parla ma non passa mai dalle parole ai fattiOrigin
This expression probably comes from gambling, where certain statements are worthless unless backed up by cash money to bet