
Prendere in giro
Prendere per il bavero / Prendere per i fondelli / Prendersi gioco di qualcuno / Prendere per il culo (Volg.)

Pull someone's leg 
Mess with someone / Kid someone / Fool one / Joke someone / Take for a ride / Tease someone

Pull someone's leg
Prendere per il bavero / Prendere per i fondelli / Prendersi gioco di qualcuno / Prendere per il culo (Volg.)

Pull someone's leg 
Mess with someone / Kid someone / Fool one / Joke someone / Take for a ride / Tease someone

Pull someone's leg
Significato
Canzonare; burlare; deridere
Esempi
Mi stai prendendo in giro? Non è possibile che tu mi inviti a fare il giro del mondo con te a tue spese. Che cosa c'è sotto?
Are you kidding me? I can't believe you are offering me an all-expense-paid trip around the world with you. What's behind this?
Stai attento a quello che fai! Non mi piace essere preso in giro
Be careful what you do! I don't like to be played
Non prendermi in giro! Lo sai che non lo sopporto
Don't mess with me! You know I cannot stand it
Per un momento ho creduto veramente che sua moglie fosse di sangue blu, ma poi ho capito che mi stava prendendo in giro
For a moment I actually believed that his wife had royal blood, but then I realized he was pulling my leg
Dici sul serio quando dici di voler pagare tutto il mio affitto arretrato o mi stai solo prendendo in giro?
Are you serious about wanting to pay my back rent or are you just pulling my leg?
“Davvero hai biglietti gratis per il Superbowl?” “Non credergli, ti sta prendendo bellamente in giro. Non ha nessun biglietto”
“Do you really have Superbowl tickets for free?” “Don't believe him. He's just messing with you. He has no tickets!”