Prendere il toro per le corna

Prendere il toro per le corna

Take the bull by the horns

Take the bull by the horns
Significato
Fig.: affrontare con decisione un problema, una situazione difficile o pericolosa.(cliché)
Esempi
Non possiamo andare avanti così: dobbiamo prendere il toro per le corna e sistemare questa faccenda una volta per tutte
We can't go on like this: we must take the bull by the horns and settle this matter once and for all
La situazione era disperata, così decisi di prendere il toro per le corna e chiesi un aumento di stipendio anche se poteva costarmi il posto e, pensa un po', l'ho ottenuto
The situatione was desperate, so I decided to take the bull by the horns and demand a raise in salary even though it might cost me my job and, guess what, I got itOrigine
L'espressione prende origine probabilmente dal mondo della corrida. In una determinata fase della corrida classica i banderilleros, dopo aver piantato le banderillas nel collo del toro, gli saltano in groppa e lo prendono per le corna. In un'altra versione della corrida è il torero stesso che, dopo aver stancato il toro con manovre diverse, lo prende per le corna per poi costringerlo a terra.