Prendere il toro per le corna

Prendere il toro per le corna

Prendere il toro per le corna


Take the bull by the horns

Take the bull by the horns

Take the bull by the horns


Significato
Fig.: affrontare con decisione un problema, una situazione difficile o pericolosa.(cliché) 

Esempi
Non possiamo andare avanti così: dobbiamo prendere il toro per le corna e sistemare questa faccenda una volta per tutte
We can't go on like this: we must take the bull by the horns and settle this matter once and for all

La situazione era disperata, così decisi di prendere il toro per le corna e chiesi un aumento di stipendio anche se poteva costarmi il posto e, pensa un po', l'ho ottenuto
The situatione was desperate, so I decided to take the bull by the horns and demand a raise in salary even though it might cost me my job and, guess what, I got it

Origine
L'espressione prende origine probabilmente dal mondo della corrida. In una determinata fase della corrida classica i banderilleros, dopo aver piantato le banderillas nel collo del toro, gli saltano in groppa e lo prendono per le corna. In un'altra versione della corrida è il torero stesso che, dopo aver stancato il toro con manovre diverse, lo prende per le corna per poi costringerlo a terra.