Predicare nel deserto

Predicare nel deserto
Predicare al vento / Parlare al vento / Vox clamantis in deserto (Lat.) / Parlare al muro / Sprecare il fiato

Preach to the wind 
A voice crying in the wilderness

Preach to the wind
Predicare al vento / Parlare al vento / Vox clamantis in deserto (Lat.) / Parlare al muro / Sprecare il fiato

Preach to the wind 
A voice crying in the wilderness

Preach to the wind
Significato
Fig.: parlare invano, sprecare tempo e fatica; dare consigli, raccomandazioni e non essere ascoltato da nessuno
Esempi
Smetti pure di parlare perché nessuno ti sta ascoltando; stai solo predicando al deserto
Stop talking, they are not even listening to you; you are preaching to the wind
Dire ai giovani d'oggi che è necessario studiare è come parlare al vento
Telling young people that they need to study, is just preaching to the windOrigine
L'espressione prende origine da una frase della Bibbia (Isaia 40, 3) che dice "Vox clamantis: in deserto parate viam Domini" (Voce di colui che grida: preparate nel deserto la via per il Signore); frase poi riportata nei Vangeli sotto la forma "Vox clamantis in deserto: parate viam Domini"(Voce di colui che grida nel deserto: preparate la via per il Signore)