
Not let the grass grow under one's feet
Waste no time

Bruciare le tappe (non perdere tempo) 
Waste no time

Bruciare le tappe (non perdere tempo) 
Meanings
Fig.: to make the most of the time or opportunity; to be very brisky
Examples
Helen is only 17 and she has already been married, had one child and got divorced: she wasted no time!
Elena ha solo 17 anni e ha veramente bruciato le tappe: si è sposata, ha avuto due bambini ed è già separata
The new student made the hockey team, got on the teachers' good side, and found a girl-friend during the first month of school: he surely didn't let any grass grow under his feet
Durante il primo mese di scuola, il nuovo studente è stato preso nella squadra di hockey, è entrato nelle grazie dei professori e si è fatto una ragazza: si può senz'altro dire che ha bruciato le tappeOrigin
It is an exaggeration, as one ought to stand still on the same spot for a very long time to prevent grass from growing. Nevertheless, the expression has been in use since the 16th century