Non stare più nella pelle

Non stare più nella pelle

Non stare più nella pelle

Non stare più in sé dalla gioia / Essere fuori di sé dalla gioia / Non stare nei propri panni (dalla gioia) / Scoppiare di gioia / Essere al settimo cielo / Toccare il cielo con un dito


Be beside oneself (with joy, excitement)


Significato
Fig.: attendere qualcosa di molto piacevole con grande entusiasmo e impazienza, o manifestare la propria gioia con tanta eccitazione da sembrare sul punto di schizzare fuori dalla propria pelle

Esempi
Quando con un semplice Gratta e Vinci ha vinto € 100.000 era fuori di sé dalla felicità
When with a simple Scratch Card he won $ 100,000 he was beside himself with happiness

Sono innamorata di Paul McCartney da sempre e non sto più nella pelle perché questa sera finalmente lo incontrerò di persona
I've been in love with Paul McCartney all my life and tonight I'm beside myself because I'm going to meet him in person

 Domani è Natale. I bambini non stanno più nella pelle e contano le ore e i minuti che mancano per aprire i regali di Babbo Natale
Tomorrow is Christmas. The kids are bursting with excitement, eagerly counting down the hours and the minutes until they can open Santa's presents.

Ragazzi, tra una settimana si parte per le Maldive. Non sto più nella pelle!
Guys, we're setting off for the Maldives in just a week! I'm absolutely thrilled! I'm beside myself with excitement

Origine
L'origine di questa espressione potrebbe risalire a Fedro. Infatti, nelle Satire, Orazio cita la favola di Fedro (Favole, 1,24) in cui una rana, volendo diventare grossa come un bue, si gonfia di acqua fino a scoppiare. La citazione era riferita a sé stesso, poiché gli si era  prospettata la possibilità di ricoprire cariche importanti nonostante fosse figlio di un liberto, cosa che, in teoria, glielo avrebbe dovuto precludere