Morire di quella voglia

Aspettare per un pezzo / Fischiare l'Aida (regionale) / Farci una croce sopra


Whistle for it


Significato
Perdere ogni speranza di ottenere qualcosa

Esempi
"Che bell'anello! Te l'ha regalato tuo marito?" "No, me lo sono comperato io, perché se aspetto che mio marito mi regali un brillante, posso morire di quella voglia"
"What a nice ring! Did your husband buy it for you?" "No, I bought it myself. If I have to wait for my husband, I can whistle for it"

Ci siamo fatti in quattro per aiutare Marisa e alla fine non ci ha nemmeno ringraziati. La prossima volta che ci chiederà di aiutarla, può fischiare l'Aida
We bent over backwards to help Marisa and she didn't even thank us. Next time she needs our help, she can whistle for it

Hai “prestato” la tua borsa di marca a Marisa ed ora la rivuoi? Beh, sappi che puoi fischiare l'Aida
You let Marisa “borrow” your designer purse and now you want it back? Well, let me tell you that you can whistle for it

Se prendi una multa devi pagarla subito, ma se poi scopri che era sbagliata e rivuoi indietro i tuoi soldi altrettanto velocemente, devi aspettare un bel pezzo
If you get a fine, you have to pay for it right away. But, if you later find out that the fine was wrong and you want your money back just as quickly, you can whistle for it