
Mettere il pepe sulla coda di qualcuno
Mettere il pepe al culo (Volg.) / Pungolare

Light a fire under someone's tail 
Put a fire under someone's tail
Mettere il pepe al culo (Volg.) / Pungolare

Light a fire under someone's tail 
Put a fire under someone's tail
Significato
Fig.: mettere qualcuno sotto pressione
Esempi
Stava facendo tutto con calma, ma il capo gli ha messo il pepe al culo perché erano in grave ritardo e tutto è stato completato in men che non si dica
He was taking his sweet time in doing the job, but when his boss put a fire under his tail because they were awfully late, the job was done in no time at all
Il commento che ero troppo anziano per quel genere di lavoro mi ha fatto male, ma mi ha anche pungolato e mi ha messo il pepe sulla coda: sono tornato all'università e dopo due anni di studi, "quel" lavoro era mio
The remark that I was over the hill for that kind of job hurt me deeply, but also put a fire under my tail. I went back to college and after a couple of years the job was mine