
Metterci una pietra sopra
Dare un colpo di spugna / Cancellare con un colpo di spugna / Dimenticare il passato

Forgive and forget 
Let bygones be bygones / Say no more about something / Put something aside
Dare un colpo di spugna / Cancellare con un colpo di spugna / Dimenticare il passato

Forgive and forget 
Let bygones be bygones / Say no more about something / Put something aside
Significato
Fig.: dimenticare eventi passati spiacevoli
Esempi
So benissimo che abbiamo avuto molte divergenze in passato, ma visto che ora dobbiamo lavorare assieme, mettiamoci una pietra sopra e cominciamo il lavoro
I know we had our divergences in the past, but now we have to work together so let's forgive and forget and go on with our new job
Siamo stati tutti e due sgarbati l'uno con l'altro. Mettiamoci una pietra sopra e ricominciamo da capo
We've both been harsh to each other, so let's put it aside and start all over again
Questa volta l'hai fatta grossa! Dovrai essere molto prudente e stare in guardia perché non mi sembra che quel tuo “amico” sia uno disposto a metterci una pietra sopra facilmente
You've really messed up this time! You'll need to be careful and stay on
guard, because that "friend" of yours doesn't strike me as someone who
lets bygones be bygones
Mi dispiace ma quello che mi hai fatto è imperdonabile; sono ferita e offesa e non riesco ancora a cancellare con un colpo di spugna l'offesa
I'm sorry but what you did to me was terrible; I'm hurt and offended and I cannot forgive and forget yet