John Doe (Slang)

Joe Blow (Slang) / Joe Doakes (Slang) / Average Joe


Pinco Pallino

Tizio / Illustre sconosciuto


Meanings
Any man; the average man. When John Doe is used in legal documents, it may also refer to a man whose real name cannot be revealed

Examples
They say he was a movie star, but from the way he was dressed he could be any John Doe
Dicono che fosse una stella del cinema, ma da come era vestito sembrava un tizio qualsiasi

He's not just anyone; he is a big name in his field
Non è un Pinco Pallino qualsiasi; è un nome nel suo campo

Everything I do makes the papers because I'm only 16 and I'm already a rock-star. If I were a normal 16-year-old Joe Blow, no one would be interested in what I do
Tutto quello che faccio fa notizia perché ho solo 16 anni e sono già una rock star, ma se io fossi un illustre sconosciuto, nessuno si interesserebbe a quello che faccio