Get itchy feet

Get itchy feet

Get itchy feet

Feel the ground burning under one's feet


Sentirsi bruciare la terra sotto i piedi

Sentirsi scottare la terra sotto i piedi

Sentirsi bruciare la terra sotto i piedi

Sentirsi bruciare la terra sotto i piedi


Meanings
Idiom used figuratively according to the context: to develop a strong desire to move somewhere new or start doing something new; or wanting to leave as soon as possible because of a dangerous situation

Examples
Ever since I started traveling around the world, I can't stay in one place for long: I get itchy feet and I can't wait to get back on the road
Da quando ho cominciato a girare per il mondo, non riesco a stare fermo in un posto più di tanto: mi brucia la terra sotto i piedi e non vedo l'ora di rimettermi in viaggio 

After speaking with the police, the informant knew he had gotten himself into a dangerous situation. He was feeling the ground burning under his feet and wanted to flee right away to a secret destination, with a new identity and, hopefully, with his pockets full of money
Dopo aver parlato con la polizia, l'informatore sapeva di essersi cacciato in una situazione pericolosa. Si sentiva bruciare la terra sotto i piedi e voleva fuggire al più presto per una destinazione segreta, con una nuova identità e, magari, con le tasche piene di soldi

It's no secret that South America has become a convenient haven for those Italian mafiosi who, in Italy, feel the ground burning under their feet
Non è certo un mistero il fatto che l'America del Sud sia diventata un comodo rifugio per quei mafiosi che in Italia si sentono bruciare la terra sotto i piedi