Gatta ci cova!

Gatta ci cova!
Mi puzza! / C'è puzza di bruciato! / Non ci vedo chiaro! / C'è sotto qualcosa! / Sentire puzza di bruciato

There's something fishy! 
I smell a rat!

There's something fishy!
Mi puzza! / C'è puzza di bruciato! / Non ci vedo chiaro! / C'è sotto qualcosa! / Sentire puzza di bruciato

There's something fishy! 
I smell a rat!

There's something fishy!
Significato
Fig.: esserci qualcosa che non va
Esempi
Non ci sentiamo da una vita e poi improvvisamente mi chiama due volte nella stessa sera senza motivo. Qui gatta ci cova!
I haven't heard from her for ages and then she calls me twice in the same evening for no apparent reason. I smell a rat!
Stai attenta! Se quella strega di Adelina è gentile con te, gatta ci cova!
Watch out! If that old witch is that nice to you, there's something fishy!
C'è qualcosa che mi puzza giù alla banca. Venendo a casa, ho visto, dentro e fuori la banca, almeno dieci poliziotti in borghese
There's something fishy going on at the bank. Coming home, I saw at least ten policemen in plain clothes outside and inside the bank
L'affare proposto è troppo buono per essere vero. Per me, gatta ci cova!
The deal that they offered is too good to be true. I smell a rat!
Il suo alibi mi puzza di bruciato, perciò se fossi in te, verificherei per bene tutte le sue dichiarazioni su dove è stato
His alibi seems fishy to me, so if I were you, I'd double-check all his statements about his whereaboutsOrigine
G. Bianchini (Modi proverbiali e motti popolari, 63), spiega così l'origine di questa espressione: "Quando il gatto, animale frodatore per eccellenza, ha posto gli occhi in qualche cosa che cerca di rubare, suole porsi in agguato aspettando il destro che nessuno lo veda"