For one's ears to burn

For one's ears to burn

For one's ears to burn

My ears are burning


Sentirsi fischiare le orecchie

Mi fischiano le orecchie

Sentirsi fischiare le orecchie

Sentirsi fischiare le orecchie


Examples
If your ears are burning, in Italy it means that someone is either thinking of you or talking about you, in the USA it means that someone is talking about you
Se ti fischiano le orecchie, in Italia vuol dire che qualcuno ti sta pensando, negli USA vuol dire che qualcuno sta parlando di te

"My ears are burning" "Which one? The right or the left one?" "Why?" "Because if it's the right one, someone is saying nice things about you; on the contrary, if it's the left one, someone is saying bad things about you. At least this is what we believe in Italy"
 "Mi fischiano le orecchie" "Quale? Destra o sinistra?" "Perché?" "Se è la destra, qualcuno sta parlando bene di te; se è la sinistra, qualcuno sta sparlando di te. Per lo meno, questo è quello che si crede in Italia"

Origin
This idiom originates from the ancient Romans who believed that different feelings in the body were signs of current or future events. They thought that a ringing or burning feeling in the ears was a sign that the person was being talked about. Some people think that this belief started because people sometimes flush with embarrassment, and their ears can become red, when they hear something either positive or negative about themselves.