Fare la bocca a qualcosa

Farci la bocca


Get used to something

Get accustomed to something


Significato
Fig.: abituarsi a qualcosa; contrarre un'abitudine. In senso traslato, significa desiderare fortemente qualcosa e aspettarlo con ansia

Esempi
“Questa limousine è davvero splendida!” “Non farci la bocca! È solo per oggi ed ė pagata dalla ditta. Noi non potremmo permetterci nemmeno l'assicurazione”
“This stretch limo is truly magnificent!” “Don't get used to it! It's only for today and the company is footing the bill. We couldn't even afford the insurance”

 “Buono questo risotto ai tartufi “ “Non farci la bocca, costa troppo caro”
“This risotto with truffles is really good” “Don't get too used to it. It's really expensive”

Mi rendo conto che non è facile, ma bisognerebbe fare la bocca alla lettura fin da piccoli
I know it's not easy, but we should start getting accustomed to reading at an early age

Origine
Il significato originale e reale deriva dal fatto di mettere in bocca un cibo nuovo per "abituarsi al sapore", ma in senso lato e metaforico si trasforma in "desiderare e aspirare a qualcosa"