
Farci una croce sopra
Fare una croce su / Metterci una pietra sopra / Morire di quella voglia

Be done with something (Slang) 
Give up on something
Fare una croce su / Metterci una pietra sopra / Morire di quella voglia

Be done with something (Slang) 
Give up on something
Significato
Fig.: quando si considera chiuso un argomento e non si vuole più tornarci sopra, o perché è qualcosa da dimenticare o perché si riferisce a un desiderio, a un progetto rivelatisi irrealizzabili
Esempi
La mia nuova ragazza vorrebbe sposarsi, ma io sono stato sposato già due volte e ormai ci ho fatto una croce sopra
My new girl-friend wants to get married, but I've already been married twice and I'm done with that!
Hai presente il mio progetto per una nuova start-up? Beh, ci ho fatto una croce sopra perché è andato tutto male dall'inizio e non c'erano speranze
Do you remember my project for a new start-up? Well, I'm done with it!
Everything went wrong from the very beginning and it was hopeless
So che è un lavoro noioso, ma dobbiamo farlo. Perciò facciamolo in fretta e non pensiamoci più!
I know it's a boring task, but we have to do it. So, let's get it done quickly and be done with it!
“Rieccoti il libro che mi avevi prestato otto anni fa” “Non ci posso credere! Ormai ci avevo fatto una croce sopra”
“Here's the book I borrowed from you eight years ago” “I can't believe it! I had given up on it”
Giorgio mi deve un sacco di soldi, ma ho paura che dovrò farci una croce sopra perché ha appena dichiarato fallimento
George owes me a lot of money, but I'm afraid I have to give up on it because he just went bankruptOrigine
Nei vecchi libri contabili, la croce indicava un credito inesigibile