Essere un rompiscatole

Essere un rompiscatole
Rompere le scatole / Rompere l'anima / Rompere le tasche / Essere un rompiballe (Volg.) / Rompere

Be a pain in the neck (Slang) 

Be a pain in the neck (Slang)
Rompere le scatole / Rompere l'anima / Rompere le tasche / Essere un rompiballe (Volg.) / Rompere

Be a pain in the neck (Slang) 

Be a pain in the neck (Slang)
Significato
Fig.: dare fastidio, disturbare, seccare; causare inutili problemi
Esempi
Mia figlia è una cara ragazza, ma a volte è proprio una rompiscatole. Non puoi svegliarmi alle 6 del mattino del mio giorno di riposo solo per dirmi di comprare il latte!
My daughter is a nice girl, but sometimes she can be a real pain in the
neck. You can't wake me up at 6 a.m. of my day off just to let me know
me that we need to buy milk!
Non rompermi l'anima e smettila di farmi sempre la stessa domanda. Ti ho già detto che non cambierò idea
Don't be such a pain in the neck and stop asking me the same question over and over. I told you I'm not going to change my mind
Mi hai proprio rotto le scatole! Fammi il piacere, vai fuori dai piedi!
You are such a pain in the neck! Do me a favor, get lost!