Essere la favola del paese

Essere sulla bocca di tutti


Be the talk of the town


Significato
Essere una persona di cui tutti parlano con scherno, irrisione o divertimento. Quindi coprirsi di ridicolo.

Esempi
Lo sposo e il suo testimone di nozze si sono presentati al matrimonio ancora ubriachi dalla festa di addio al celibato, per cui non solo sono finiti sulla bocca di tutti, ma hanno anche rovinato l'intera giornata
The bridegroom and his bestmen showed up at the wedding still drunk after the bachelor party. This made them the talk of the town but, most of all, ruined the whole wedding day

Tutti sapevano che Eleonora aveva un complesso di inferiorità nei confronti di Nadia e la imitava in tutto e per tutto, ma quando si è messa con il fratello gemello del ragazzo di Nadia, è diventata la favola del paese
Everybody knew Eleonor had an inferiority complex about Nadia and copied her in every way, but when E. started dating the twin brother of Nadia's boyfriend, she became the talk of the town

Origine

Questa espressione appare già in due fonti latine
Horatius Satirae (2.1)
at ille,
qui me conmorit (melius non tangere, clamo),
flebit et insignis tota cantabitur urbe
Chi
m'avrà provocato (meglio non toccarmi, lo dico chiaro),
avrà modo di piangere: segnato a dito, sarà la favola di tutta la città.

e Ovidius Amores (3.1)
saepe aliquis digito vatem designat euntem, atque ait "hic, hic est, quem ferus urit Amor!"
fabula, nec sentis, tota iactaris in urbe,
dum tua praeterito facta pudore refers.

Spesso qualcuno mostrandoti col dito mentre cammini,
esclama: “Ecco è proprio lui il poeta che Amore consuma!”
sei diventato, senza accorgertene, la favola di tutta Roma,
raccontando senza alcun riserbo le tue imprese,