Essere come un pesce fuor d'acqua

Essere come un pesce fuor d'acqua

Be like a fish out of water

Be like a fish out of water
Significato
Fig.: detto di qualcuno che si sente fuori contesto o, semplicemente, a disagio perché si trova in un ambiente non conosciuto. Sentirsi fuori posto
Esempi
Mio marito si arrangia benissimo in casa, ma quando è in cucina è come un pesce fuor d'acqua: non sa da che parte cominciare nemmeno per far bollire un uovo
My husband is very good around the house, but in the kitchen he's like a
fish out of water: he doesn't know which way to turn even to boil an eg
Mi hanno invitato alla prima della Scala, ma non so se accetterò perché sarei assolutamente un pesce fuor d'acqua. Primo, non so niente di musica lirica e, secondo, non è il mio ambiente e mi sentirei completamente fuori posto
I've been invited to the opening of the Teatro alla Scala, but I'm not
sure I will accept because I would feel like a fish out of water. First
of all, I know nothing about opera and, secondly, I would feel totally
out-of-place in that environment
Fred è un ragazzo molto pratico e quando è in compagnia di esperti informatici si sente come un pesce fuor d'acqua. Non capisce nemmeno una parola di quello che dicono
Fred is a hands-on guy and when he's around IT people, he's just a fish
out of water. He doesn't understand a word of what they are sayingOrigine
Un pesce fuor d'acqua è evidentemente fuori dal proprio ambiente naturale, senza il quale ovviamente non può sopravvivere