Cut to the chase

Get to the point / Get down to brass tacks


Tagliar corto

Arrivare al dunque / Arrivare al sodo


Meanings
Fig.: to get to the important part of something; to deal with the main issue

Examples
"Do you know who stole the money from my locker?" "Yes, but..." "Let's cut to the chase: who did it?"
"Sai chi mi ha rubato i soldi dall'armadietto?" "Sì, ma..." "Tagliamo corto: chi è stato?"

I'm a very busy man. I don't have time for small talk, so cut to the chase and tell me what's bothering you
Sono molto occupato e non ho tempo da perdere in chiacchiere; perciò vieni al dunque e dimmi qual è il problema

Stop beating around the bush; let's cut to the chase: I know we don't like each other much, but we can help each other out. So, what are you willing to do?
Smettiamo di menare il can per l'aia e arriviamo al sodo: anche se non ci amiamo particolarmente, possiamo essere d'aiuto l'uno all'altro. Tu, che cosa sei disposto a fare?

We don't have much time, so I'll cut to the chase. We've been having major issues in the sales department lately...
Non abbiamo molto tempo, perciò arrivo subito al dunque. Recentemente abbiamo avuto grossi problemi nel settore vendite...

Origin
In the film industry, a film editor's job includes cutting incidental scenes from a film to show the chase scene sooner, in order to keep the audience's attention