
Cross the bridge when one comes to it
Cross that bridge if one comes to it

Pensarci quando verrà il momento 
Affrontare un problema quando è ora / Pensarci al momento opportuno / Ci penseremo… / All'acqua ci scalzeremo
Cross that bridge if one comes to it

Pensarci quando verrà il momento 
Affrontare un problema quando è ora / Pensarci al momento opportuno / Ci penseremo… / All'acqua ci scalzeremo
Meanings
Fig.: to deal with the situation when it occurs and not before then
Examples
“Father has lost his job. What will we do when all our savings are gone?” “Don't worry now. We will cross the bridge when we come to it”
“Papà è stato licenziato; come faremo quando avremo finito tutti i
risparmi?” “Non preoccuparti adesso: ci penseremo quando verrà il
momento”
We haven't bought a car yet and you are worried about paying the car insurance. Stop worrying now and let's cross that bridge when we come to it
Non abbiamo ancora comperato la macchina e già ti preoccupi di come
faremo a pagare l'assicurazione. Non preoccuparti adesso, ci penseremo
al momento opportuno
“Your new job is very interesting, but what if they ask you to move far away?” “Well, we'll cross that bridge if we come to it”
“Il tuo nuovo lavoro è davvero interessante, ma se ti chiedessero di trasferirti molto lontano?” “Se succederà, ci penseremo…”
“The word is that he's about to publish a novel based on a story stolen from one of your books. If I were you, I'd call a lawyer” “Don't jump the gun, let's cross the bridge when we come to it!”
”Corre voce che stia per pubblicare un romanzo basato su una storia
copiata da uno dei tuoi libri. Fossi in te parlerei con un avvocato”
“Non correre troppo; ci penseremo quando sarà il momento e all'acqua ci
scalzeremo”