Avere un diavolo per capello

Avere un diavolo per capello

Be mad as hell 
Be madder than hell / Be fit to be tied / Be mad as a wet hen / Be mad as a hornet / Be in a towering rage / Be in a hell (heck) of a bad mood

Be mad as hell

Be mad as hell 
Be madder than hell / Be fit to be tied / Be mad as a wet hen / Be mad as a hornet / Be in a towering rage / Be in a hell (heck) of a bad mood

Be mad as hell
Significato
Fig.: essere furiosi, di pessimo umore
Esempi
Sono incazzata nera! Mi hanno rubato il cellulare e il portafoglio dalla mia borsa in metropolitana e non mi sono accorta assolutamente di niente
I'm so angry! I'm mad as a hornet! Someone stole my cell phone and my
wallet from my purse while I was on the subway and I didn't notice
anything wrong at all
Oggi non è giornata! È andato tutto storto e il capo ha un diavolo per capello, perciò eviterei di andare a chiedere un aumento di stipendio
Not today! Everything went wrong and the boss is in a hell of a bad mood, that's why I wouldn't go and ask for a raise right now
Fossi in te, oggi non entrerei nel suo ufficio. Ha un diavolo per capello perché non gli hanno approvato il budget
I wouldn't go into his office today if I were you. He's mad as hell because his budget was not approved
Non è il momento buono per parlargli; è incazzato nero perché suo figlio gli ha distrutto la Porsche nuova
This isn't a good time to talk to him. He's fit to be tied because his son totaled his new PorscheOrigine
Essere furibondi come se si avessero in testa tanti diavoli che tirano i capelli