È acqua passata!

È una storia vecchia!


That's water under the bridge!

That's water over the dam! / It's old past history!


Significato
Detto di qualcosa di sgradevole avvenuto in passato che non si considera più importante o di cui non ci importa più niente

Esempi
"Ce l'hai ancora con Gianni per quella vecchia storia?" "Oh no! Ormai è acqua passata"
"Are you still angry at John for that old story?" "Oh no, that's water under the bridge!"

Maria e Giulia non si piacevano e litigavano spesso alle superiori, ma ormai è acqua passata. Sono passati anni, sono adulte e oggi sono buone amiche
In high school, Maria and Julia didn't get along and had a lot of arguments, but that's water under the bridge. Years have passed, they are adults and today they are good friends

"Ho saputo che Roberto si è trasferito negli USA" "Sì, la moglie lo ha lasciato e lui ha deciso di cambiare aria per ricominciare. Ma è successo tempo fa e ormai è acqua passata"
"I've been told that Robert moved to the USA." "Yes, his wife left him and he decided for a change of scenery to start over. But that happened a while back, so it's all past history"

Origine
Espressione che nasce dal proverbio Acqua passata non macina più